terça-feira, 18 de junho de 2013

Inglês




 
Queridos alunos,

                Trabalhar pronúncia pode ser um pouco complicado, então porque não tentar de uma forma diferente e engraçada?

                Aqui estão alguns ¨tongue twisters¨ (trava-língua) para vocês se divertirem. Comecem com os mais fáceis e depois passem para os outros mais difíceis. Lembrem-se que tem que conseguir falar rápido!

                Comentem qual deles vocês conseguiram e qual gostaram mais. Tentem traduzir e por que não desafiar algum colega de sala? Desafie-os nos comentários!

                Boa sorte e bom divertimento!
                Kisses,                                                                                 

                Teacher Fabi


“Long legged ladies last longer.”                             
 
“She sells sea-shells on the sea-shore.”


“Three grey geese in green fields grazing.”


“If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch?”


“How many cans can a canner can, if a canner can can cans?

A canner can can as many cans as a canner can, if a canner can can cans.”


“Peter Piper picked a peck of pickled pepper.

Did Peter Piper pick a peck of pickled pepper?

If Peter Piper picked a peck of pickled pepper,

Where's the peck of pickled pepper Peter Piper picked?”


“Betty Botter had some butter,

"But," she said, "this butter's bitter.

If I bake this bitter butter,

it would make my batter bitter.

But a bit of better butter--

that would make my batter better."

So she bought a bit of butter,

better than her bitter butter,

and she baked it in her batter,

and the batter was not bitter.

So 'twas better Betty Botter

bought a bit of better butter.”

7 comentários:

  1. OMG! Muito difícil Teacher! Embola toda a Língua haha

    ResponderExcluir
  2. I got these tongue twisters:
    “She sells sea-shells on the sea-shore.”
    Ela vende conchas do mar na praia do mar.
    “If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch?”
    Se duas bruxas estavam assistindo dois relógios, que bruxa iria assistir o que assistir?
    “Long legged ladies last longer.”
    Senhoras com pernas longas duram mais tempo.
    Achei a tradução muito engraçada e falar em inglês todas elas é bem diferente!Gostei!

    ResponderExcluir
  3. É engraçado, mas em Português acaba ficando meio estranho, não é Isa? Mas treine algum deles, ok? Kisses!

    ResponderExcluir
  4. Camila, o objetivo é esse: embolar a língua, mas com treino você consegue. Escolha um e treine bastante! Kisses!

    ResponderExcluir
  5. Long legged ladies last longer-Mulheres com pernas longas duram mais.

    How many cans can a canner can, if a canner can can cans?-Quantos canos de lata um encanador pode, se um encanador pode canos de lata?

    But a bit of better butter- Mas um pedaço da manteiga melhor

    So she bought a bit of butter-Entao ela comprou um pedaço de manteiga.

    Teache, eu achei mais facil de falar as frases de trava-lingua em ingles do que as brasileiras.
    Gostei da atividade!

    ResponderExcluir
  6. Que bom Bia! Pratique algum deles para a avaliação oral, ok? Kisses!

    ResponderExcluir
  7. Peter piper picked a peck of pickled pepper : Tradução - peter piper pegou um beijinho de pimenta em conserva. Esse eu achei um pouco difícil pois embaralha tudo.
    Betty Botter had some buttter : Tradução - Betty Botter tive um pouco de manteiga esse é mais fácil.

    ResponderExcluir